1 00:00:05,002 --> 00:00:11,344 Много лет назад существовал девятихвостый демон лис. 2 00:00:12,175 --> 00:00:15,695 Под ударами его хвоста рушились горы и зарождались цунами. 3 00:00:16,695 --> 00:00:21,672 Чтобы остановить его люди позвали ниндзя. 4 00:00:22,333 --> 00:00:24,553 Задержите его пока не прибудет Четвертый! 5 00:00:25,120 --> 00:00:27,042 Не позвольте ему приблизится к нашей деревне! 6 00:00:31,064 --> 00:00:40,195 Один ниндзя ценой своей жизни запечатал монстра в теле ребенка. 7 00:00:40,761 --> 00:00:46,624 Этот ниндзя был известен как Четвертый Хокаге. 8 00:00:54,173 --> 00:00:56,154 -=НАРУТО=- -------------------------------------- Тайм-код - ALF! [alf_mikt@mail.ru] Перевод - Kolonel [kolonel@rambler.ru] 9 00:01:02,748 --> 00:01:05,763 Эй, Наруто! Что ты сделал?! 10 00:01:06,238 --> 00:01:08,420 Ты не смоешься после такого! 11 00:01:13,756 --> 00:01:15,606 Умолкните! 12 00:01:16,254 --> 00:01:19,961 Никто из вас такого не сделает, так ведь? 13 00:01:20,551 --> 00:01:24,457 А я сделал! Я крут! 14 00:01:24,657 --> 00:01:26,121 Третий, у нас проблема. 15 00:01:26,455 --> 00:01:26,850 [Хокаге сама!] 16 00:01:27,765 --> 00:01:32,539 Чего? Опять Наруто что-то натворил? 17 00:01:32,911 --> 00:01:35,777 Да, он сотворил такое с каменными лицами Хокаге. 18 00:01:35,915 --> 00:01:37,771 Он вандал! 19 00:01:48,159 --> 00:01:48,805 Стой! 20 00:01:54,792 --> 00:01:56,561 Придурки. Так попались. 21 00:01:57,212 --> 00:01:58,506 Эй, Наруто! 22 00:02:02,780 --> 00:02:06,073 Что вы тут делаете, Ирука-сенсей? 23 00:02:06,349 --> 00:02:08,969 Нет, что ТЫ тут делаешь во время учебы? 24 00:02:12,306 --> 00:02:17,772 Послушай, Наруто. Ты провалил последние экзамены равно как и экзамены перед ними. 25 00:02:18,289 --> 00:02:20,524 Ты должен прекратить постоянно дурачится. 26 00:02:22,909 --> 00:02:25,927 Мы начинаем обзорный тест по технике изменения. 27 00:02:26,128 --> 00:02:28,624 Все построится! Трансформироваться будете в меня! 28 00:02:28,624 --> 00:02:30,031 Что?! 29 00:02:30,466 --> 00:02:33,257 Харуна Сакура готова! Изменение! 30 00:02:38,251 --> 00:02:38,935 Хорошо. 31 00:02:40,354 --> 00:02:41,690 Я сделала это! 32 00:02:42,393 --> 00:02:43,990 Порядок! 33 00:02:44,597 --> 00:02:46,317 Ты видел это, Сазке-кун? 34 00:02:46,317 --> 00:02:48,058 Следующий - Учиха Сазке. 35 00:02:48,191 --> 00:02:48,820 Да. 36 00:02:54,976 --> 00:02:55,617 Хорошо. 37 00:02:58,866 --> 00:03:00,799 Следующий - Узумаки Наруто. 38 00:03:01,495 --> 00:03:03,709 Чтоб те обломилось. 39 00:03:04,156 --> 00:03:05,916 Все из-за тебя. 40 00:03:06,115 --> 00:03:07,167 Нравятся мне проблемы. 41 00:03:12,678 --> 00:03:15,762 Наруто-кун, прояви себя получше. 42 00:03:28,468 --> 00:03:30,741 Как вам ТАКОЕ? Я назвал это техникой соблазнения. 43 00:03:30,894 --> 00:03:34,702 Ты идиот! Не изобретай подобные тупые техники! 44 00:03:40,329 --> 00:03:42,429 Черт! Черт! 45 00:03:43,286 --> 00:03:46,530 Ты не пойдешь домой пока все не ототрешь. 46 00:03:48,029 --> 00:03:51,880 Ну и ладно. Все равно дома меня никто не ждет 47 00:03:57,681 --> 00:03:58,382 Наруто... 48 00:04:00,129 --> 00:04:01,460 Чего еще? 49 00:04:02,263 --> 00:04:09,274 Ну, если ты все отмоешь, то я на ужин угощу тебя раменом. 50 00:04:13,709 --> 00:04:17,594 Согласен! Сделаю в лучшем виде! 51 00:04:18,396 --> 00:04:22,275 Начало! Узумаки Наруто 52 00:04:31,994 --> 00:04:32,751 Наруто... 53 00:04:34,410 --> 00:04:40,239 Почему ты хулиганил в таком месте? Ведь ты знаешь кто такие Хокаге? 54 00:04:40,961 --> 00:04:42,305 Разумеется знаю. 55 00:04:48,781 --> 00:04:54,709 Проще говоря - тот, кто носит имя Хокаге является ниндзя номер один в деревне, так? 56 00:04:57,964 --> 00:05:03,033 И я слышал, что четвертый был тем героем, который защитил деревню от демона лиса. 57 00:05:03,816 --> 00:05:04,722 Ну и зачем тогда...? 58 00:05:05,172 --> 00:05:13,212 Однажды я получу имя Хокаге и стану самым великим среди них! 59 00:05:13,617 --> 00:05:18,229 Тогда я заставлю всех в деревне оценить мои способности. 60 00:05:19,590 --> 00:05:23,275 Кстати, Сенсей, у меня просьба. 61 00:05:24,296 --> 00:05:25,394 Хочешь добавки? 62 00:05:25,468 --> 00:05:25,734 Нет, можно мне надеть вашу бандану? 63 00:05:25,734 --> 00:05:29,607 Нет, можно мне надеть вашу бандану? 64 00:05:29,637 --> 00:05:31,039 Ах, эту? 65 00:05:31,756 --> 00:05:32,586 Нет. 66 00:05:33,155 --> 00:05:37,900 Это знак того, что ты прошел школу и стал настоящим ниндзя. 67 00:05:38,737 --> 00:05:40,277 Свою ты получишь завтра. 68 00:05:40,901 --> 00:05:41,712 Жадина! 69 00:05:43,357 --> 00:05:45,010 Ты поэтому снял свои очки? 70 00:05:45,142 --> 00:05:45,881 Добавки! 71 00:05:49,088 --> 00:05:51,600 Мы начинаем выпускные экзамены. 72 00:05:52,284 --> 00:05:55,208 Тот, кого вызывают, проходит в следующую комнату. 73 00:05:55,899 --> 00:05:58,321 Там вы демонстрируете навык клонирования. 74 00:06:00,376 --> 00:06:04,156 Да за что ж мне. Мое худшее умение... 75 00:06:08,429 --> 00:06:11,758 Ниче, ниче, щас вы увидите! 76 00:06:17,097 --> 00:06:18,507 Клон! 77 00:06:27,547 --> 00:06:28,796 Неуд! 78 00:06:31,222 --> 00:06:40,743 Ирука-сенсей, его движения и внутренняя сила хороши, к тому же он создал клон. 79 00:06:41,246 --> 00:06:43,127 Может быть, стоит засчитать его сдачу... 80 00:06:43,739 --> 00:06:48,674 Мизуки-сенсей, все создавали минимум три клона. 81 00:06:50,371 --> 00:06:55,144 А Наруто создал всего одного, да и тот бесполезен. 82 00:06:55,687 --> 00:06:57,136 Я не могу принять подобное. 83 00:07:06,232 --> 00:07:07,672 Я теперь настоящий ниндзя, верно? 84 00:07:07,836 --> 00:07:09,773 Отлично сработано! Ну да иного от своего сына я и не ждал! 85 00:07:10,350 --> 00:07:13,675 Поздравляю с выпуском. Мама приготовит тебе что-нибудь вкусненькое на ужин. 86 00:07:15,021 --> 00:07:20,922 Тот мальчик... Ага, ТОТ мальчик. И он единственный провалившийся. 87 00:07:22,345 --> 00:07:23,678 Ну и ладно. 88 00:07:23,834 --> 00:07:26,677 Если он станет шиноби, то доставит кучу неприятностей. 89 00:07:26,775 --> 00:07:26,837 Потому что в действительности он... 90 00:07:26,837 --> 00:07:27,965 Потому что в действительности он... 91 00:07:28,116 --> 00:07:30,838 Эй, это запрещенная тема. 92 00:07:38,692 --> 00:07:39,775 Ирука... 93 00:07:41,673 --> 00:07:43,391 Позже я хотел бы поговорить с тобой. 94 00:07:44,253 --> 00:07:44,814 Да. 95 00:07:50,906 --> 00:07:54,498 Ирука-сенсей довольно серьезный человек. 96 00:07:55,182 --> 00:07:57,846 Тогда почему он больше всего докапывается до меня?.. 97 00:07:58,375 --> 00:08:03,953 Он хочет, чтобы ты стал по настоящему сильным, Наруто. 98 00:08:05,083 --> 00:08:07,082 Вы похожи, оба росли без родителей. 99 00:08:08,357 --> 00:08:12,260 Но... Я так хотел выпуска. 100 00:08:14,715 --> 00:08:16,230 Отлично. 101 00:08:16,940 --> 00:08:17,225 Что? 102 00:08:18,755 --> 00:08:21,840 Я расскажу тебе большой секрет. 103 00:08:23,654 --> 00:08:24,694 Секрет? 104 00:08:28,550 --> 00:08:29,476 Ирука... 105 00:08:30,329 --> 00:08:32,435 В чем дело, Хокаге-сама? 106 00:08:33,219 --> 00:08:42,106 Я понимаю твои чувства, но Наруто растет как и ты, не зная родительской любви. 107 00:08:48,988 --> 00:08:52,762 Пустите! Мои папа и мама еще сражаются! 108 00:08:55,927 --> 00:08:58,010 Ирука-сенсей, просыпайтесь! 109 00:09:00,226 --> 00:09:01,467 В чем дело? 110 00:09:02,037 --> 00:09:03,977 Мы должны идти во дворец Хокаге. 111 00:09:04,778 --> 00:09:08,868 Похоже, Наруто взял Свиток Печати. 112 00:09:09,291 --> 00:09:11,507 Что... Свиток Печати? 113 00:09:13,747 --> 00:09:16,481 Текс, посмотрим. Первая техника... 114 00:09:17,226 --> 00:09:19,624 Теневые клоны. 115 00:09:20,489 --> 00:09:23,961 Что за?! Я же в этом не силен! 116 00:09:24,297 --> 00:09:28,142 Хокаге-сама, мы не можем воспринимать подобное как шутку! 117 00:09:28,225 --> 00:09:31,962 Свиток Печати это опасная вещь скрывающая секреты предыдущих Хокаге! 118 00:09:32,277 --> 00:09:34,069 Если он попадет в плохие руки, он может... 119 00:09:34,683 --> 00:09:38,113 Если его унесут из деревни, это станет большой проблемой! 120 00:09:40,880 --> 00:09:42,600 Доставьте сюда Наруто. 121 00:09:42,867 --> 00:09:43,508 Да! 122 00:09:53,928 --> 00:09:55,522 Надо проверить лес... 123 00:10:04,462 --> 00:10:07,940 Вся деревня взбудоражена... Надо найти Наруто и сделать так что бы все выглядело, будто он исчез со свитком. 124 00:10:08,669 --> 00:10:11,702 И тогда Свиток Печати будет моим! 125 00:10:23,652 --> 00:10:26,285 Отыскался, Наруто. 126 00:10:32,325 --> 00:10:36,754 Да ладно, отыскался. Я тут одну технику выучил. 127 00:10:38,124 --> 00:10:42,308 Он тренировался здесь... до полного изнеможения? 128 00:10:42,458 --> 00:10:47,797 Эй, давай я покажу тебе великолепную технику, ты зачтешь мне ее за выпускной экзамен! 129 00:10:48,190 --> 00:10:51,648 Ведь если я продемонстрирую технику из этого свитка я получу этот зачет, верно? 130 00:10:52,199 --> 00:10:53,854 Кто это тебе сказал? 131 00:10:54,186 --> 00:10:56,045 Мизуки-сенсей. 132 00:10:56,376 --> 00:10:59,752 Он рассказал мне о свитке и об этом месте. 133 00:11:03,186 --> 00:11:04,322 Мизуки сказал?! 134 00:11:09,508 --> 00:11:11,220 Хорошая работа по поиску. 135 00:11:12,338 --> 00:11:14,781 Понятно теперь как все произошло. 136 00:11:18,144 --> 00:11:21,576 Наруто, дай мне свиток. 137 00:11:21,866 --> 00:11:24,994 Хей... Да что тут вообще происходит? 138 00:11:27,607 --> 00:11:30,053 Наруто, не отдавай ему свиток даже ценой своей жизни. 139 00:11:30,609 --> 00:11:34,749 Это опасный свиток, содержащий секретные техники ниндзютсу. 140 00:11:35,431 --> 00:11:38,888 Мизуки использовал тебя, чтобы получить их в свои руки! 141 00:11:40,858 --> 00:11:45,830 Наруто, Ирука боится, что ты получишь к ним доступ. 142 00:11:46,093 --> 00:11:47,205 Что? 143 00:11:49,088 --> 00:11:50,792 Что ты сказал, Мизуки?! 144 00:11:50,965 --> 00:11:52,565 Не верь ему, Наруто. 145 00:11:54,223 --> 00:11:56,071 Я расскажу ему один секрет. 146 00:11:56,677 --> 00:11:57,615 Нет! 147 00:11:58,146 --> 00:12:02,001 12 лет назад... Ну, ты знаешь о демоне лисе. Так вот - новое правило было введено в деревне. 148 00:12:03,774 --> 00:12:05,221 Правило? 149 00:12:05,937 --> 00:12:11,198 Это правило, о котором ты не знаешь, хотя оно касается тебя. 150 00:12:11,744 --> 00:12:15,241 Меня? И что это за правило? 151 00:12:15,848 --> 00:12:17,246 Остановись, Мизуки! 152 00:12:17,892 --> 00:12:21,921 По этому правилу никто не должен говорить что Наруто является демоном лисой. 153 00:12:22,597 --> 00:12:23,454 Что? 154 00:12:24,225 --> 00:12:29,960 Другими словами - ты девятихвостый демон лис убивший родителей Ируки и уничтоживший нашу деревню. 155 00:12:31,372 --> 00:12:32,529 Стой! 156 00:12:33,882 --> 00:12:37,315 Все это время окружающие обманывали тебя. 157 00:12:38,240 --> 00:12:42,869 Не обращал внимания, что окружающие тебя тихо ненавидят? 158 00:12:43,438 --> 00:12:44,958 Проклятье! 159 00:12:45,336 --> 00:12:47,950 Проклятье! Проклятье! Проклятье! 160 00:12:48,980 --> 00:12:49,924 Наруто... 161 00:12:50,377 --> 00:12:53,113 Никто тебя не ценил! 162 00:12:53,544 --> 00:12:55,636 Даже Ирука тебя ненавидит! 163 00:12:57,316 --> 00:13:06,666 Ирука. Наруто растет, не зная родительской любви и ненавидимый окружающими из-за того случая. 164 00:13:07,219 --> 00:13:12,660 А в ответ он приносит окружающим кучу неприятностей. 165 00:13:12,932 --> 00:13:18,218 Не зависимо от формы, это желание признания ценности его существования. 166 00:13:18,699 --> 00:13:23,014 Ведет себя как последний хулиган, но в действительности ему плохо. 167 00:13:23,362 --> 00:13:24,960 Умри, Наруто! 168 00:13:27,565 --> 00:13:29,057 Наруто, пригнись! 169 00:13:42,124 --> 00:13:44,300 Зачем...? 170 00:13:46,198 --> 00:13:48,046 Потому что ты такой же, как я. 171 00:13:49,007 --> 00:13:55,717 После смерти родителей никто не хвалил и не обращал на меня внимания. 172 00:13:57,412 --> 00:14:01,292 Что бы обратить внимание окружающих я вел себя как идиот. 173 00:14:02,677 --> 00:14:04,919 Никто не обращал на меня внимания, когда я был хорошим студентом. 174 00:14:05,642 --> 00:14:08,503 Ну и как итог я стал выставлять из себя дурака. 175 00:14:09,222 --> 00:14:11,476 Лучше чем ничего... 176 00:14:14,877 --> 00:14:16,277 Это было больно... 177 00:14:18,050 --> 00:14:23,923 В тебе та же боль, Наруто. И тоже одиночество? 178 00:14:24,452 --> 00:14:26,698 Это так? 179 00:14:27,718 --> 00:14:29,754 Прости меня, Наруто. 180 00:14:30,218 --> 00:14:35,858 Ты не должен был пройти через это если бы я был внимательнее. 181 00:14:39,103 --> 00:14:45,453 До чего же смешно! Ирука ненавидит тебя за смерть своих родителей! 182 00:14:45,962 --> 00:14:49,824 Он просто хочет вернуть этот свиток. 183 00:14:53,144 --> 00:14:54,037 Наруто! 184 00:14:55,877 --> 00:14:57,755 Наруто! 185 00:15:00,206 --> 00:15:03,200 Хе-хе. Прости, но Наруто не сможет изменить свою суть. 186 00:15:04,159 --> 00:15:07,684 С этим свитком он сможет отомстить деревне. 187 00:15:08,746 --> 00:15:11,073 Ты видел его глаза, не так ли? 188 00:15:11,314 --> 00:15:12,880 Это были глаза демона лиса. 189 00:15:15,926 --> 00:15:21,227 Наруто не такой! 190 00:15:24,027 --> 00:15:27,488 Да в принципе не имеет значения - я убью Наруто и возьму свиток. 191 00:15:28,350 --> 00:15:30,054 А о тебе я позабочусь позже. 192 00:15:31,263 --> 00:15:32,166 Я не позволю тебе... 193 00:15:35,827 --> 00:15:37,084 Наконец то нашел его... 194 00:15:37,660 --> 00:15:39,635 Мизуки рассказал ему правду. 195 00:15:40,088 --> 00:15:43,233 Теперь Наруто боится как никогда раньше. 196 00:15:43,423 --> 00:15:46,737 И он может освободить свою скрытую силу. 197 00:15:47,386 --> 00:15:52,096 Ведь у него Свиток Печати. 198 00:15:52,230 --> 00:15:59,553 Вероятность того, что он сломает печать и превратится в девятихвостого демона лиса мала, но все же есть. 199 00:16:00,425 --> 00:16:01,705 Если это произойдет... 200 00:16:04,323 --> 00:16:05,323 Я нашел его! 201 00:16:07,276 --> 00:16:08,098 Наруто! 202 00:16:08,336 --> 00:16:10,350 Все что сказал Мизуки было ложью! 203 00:16:10,558 --> 00:16:14,532 Отдай мне свиток! Мизуки следует за ним! 204 00:16:30,317 --> 00:16:32,250 Ч-Что... 205 00:16:37,632 --> 00:16:40,193 Как... Наруто. 206 00:16:42,092 --> 00:16:43,174 Как... 207 00:16:44,863 --> 00:16:46,965 Как ты узнал, что я не Ирука? 208 00:16:50,514 --> 00:16:52,557 Я Ирука. 209 00:16:54,255 --> 00:16:55,518 Ясно. 210 00:16:57,912 --> 00:17:01,085 Ты превратился в убийцу собственных родителей чтобы защитить его? 211 00:17:01,649 --> 00:17:05,141 Я не могу позволить, чтобы свиток достался такому идиоту как ты. 212 00:17:05,756 --> 00:17:09,784 Это ты идиот. А Наруто похож на меня. 213 00:17:11,126 --> 00:17:12,142 На тебя? 214 00:17:12,478 --> 00:17:16,135 С этим свитком можно творить все, что душа пожелает. 215 00:17:16,293 --> 00:17:21,889 Сомневаюсь что Наруто, а точнее демон лис не захочет получить эту силу. 216 00:17:22,973 --> 00:17:24,174 Да ты прав. 217 00:17:27,454 --> 00:17:29,403 Я знал. 218 00:17:30,175 --> 00:17:34,565 Даже Ирука-сенсей не верит в меня. 219 00:17:36,490 --> 00:17:38,285 Демон лис так и поступил бы. 220 00:17:40,251 --> 00:17:42,197 Но Наруто другой. 221 00:17:42,342 --> 00:17:47,297 Он... Он один из лучших моих учеников. 222 00:17:48,486 --> 00:17:56,082 Может быть, он и не перетруждает себя, не слишком серьезен и неловок из-за чего его не признают. 223 00:17:57,334 --> 00:18:00,059 Но он знает, что такое сердечная боль. 224 00:18:00,523 --> 00:18:05,430 Он больше не демон лис. Он Узумаки Наруто из деревни Скрытого листа. 225 00:18:10,729 --> 00:18:12,175 Что за идиот. 226 00:18:12,760 --> 00:18:16,918 Ирука, я говорил, что убью тебя позже, но сейчас изменил свое мнение. 227 00:18:17,409 --> 00:18:18,960 Сдохни! 228 00:18:20,824 --> 00:18:22,133 Ну, вот и все... 229 00:18:29,680 --> 00:18:30,864 Наруто! 230 00:18:33,365 --> 00:18:34,705 Чтоб тебя... 231 00:18:36,496 --> 00:18:39,391 Не смей трогать Ируку-сенсея. 232 00:18:39,978 --> 00:18:40,954 Иначе я убью тебя. 233 00:18:41,667 --> 00:18:46,127 Болтай пока можешь. Я прихлопну тебя одним ударом. 234 00:18:46,716 --> 00:18:51,154 Попробуй, ничтожество, и ты почувствуешь боль в тысячу раз большую, чем причинишь. 235 00:18:51,312 --> 00:18:55,182 Ну, так давай, демон лис! 236 00:18:56,228 --> 00:18:57,784 Теневые клоны! 237 00:19:07,088 --> 00:19:11,276 Наруто... ты использовал теневое клонирование? 238 00:19:12,081 --> 00:19:15,329 Эта высококлассная техника, в которой создаются реальные тела. 239 00:19:17,676 --> 00:19:18,807 Что...? 240 00:19:18,935 --> 00:19:20,198 Ну, в чем дело? 241 00:19:20,360 --> 00:19:21,356 Давай, прихлопни меня одним ударом. 242 00:19:21,496 --> 00:19:22,606 Давай. 243 00:19:25,464 --> 00:19:26,192 Если ты не идешь... 244 00:19:26,430 --> 00:19:27,724 Мы придем! 245 00:19:44,110 --> 00:19:45,951 Возможно, я немного переборщил. 246 00:19:46,512 --> 00:19:48,594 Ирука-сенсей, вы в порядке? 247 00:19:49,567 --> 00:19:50,705 Ага... 248 00:19:51,948 --> 00:19:57,781 Этот парень... Он действительно может превзойти всех предыдущих Хокаге... 249 00:20:00,758 --> 00:20:05,356 Наруто, подойди на секундочку. Хочу кое-что дать. 250 00:20:08,527 --> 00:20:10,537 Кто-нибудь нашел Наруто? 251 00:20:10,850 --> 00:20:11,988 Нет. 252 00:20:12,102 --> 00:20:14,896 Проклятье, это очень плохо! 253 00:20:16,012 --> 00:20:17,972 Нет нужды в беспокойстве. 254 00:20:19,272 --> 00:20:20,257 Хокаге-сама! 255 00:20:21,404 --> 00:20:24,355 Он скоро придет домой. 256 00:20:25,271 --> 00:20:27,444 Сенсей, ну как все уже? 257 00:20:27,939 --> 00:20:30,217 Да, порядок - открывай глаза. 258 00:20:41,840 --> 00:20:44,344 Поздравляю со сдачей. 259 00:20:50,128 --> 00:20:54,475 Отлично, а теперь отпразднуем. Рамен за мой счет! 260 00:21:01,563 --> 00:21:02,781 Ирука-сенсей! 261 00:21:02,781 --> 00:21:03,155 Ой! Больно же! 262 00:21:03,155 --> 00:21:04,726 Ой! Больно же! 263 00:21:05,629 --> 00:21:13,331 Надо прочитать лекцию о том, как трудна жизнь шиноби... 264 00:21:13,832 --> 00:21:18,208 Но, пожалуй, стоит приберечь ее до похода за раменом. 265 00:21:24,505 --> 00:21:29,179 Тайм-код - ALF! [alf_mikt@mail.ru] Перевод - Kolonel [kolonel@rambler.ru]